A propos de ce blog

C'est durant ma petite enfance que j'ai découvert l’œuvre de Georges Brassens, grâce à mon père qui l’écoute souvent durant les longs trajets en voiture. Sur la route des vacances estivales, j'ai entendu pour la première fois Le Petit Cheval alors que je n'avais que 4 ans. C'était en août 1981. Au fil des années, le petit garçon que j'étais alors a découvert bien d'autres chansons. Dès l'adolescence, Georges Brassens était ancré dans mes racines musicales, au même titre que Jacques Brel, Léo Ferré, Barbara et les autres grands auteurs-compositeurs de la même génération. M’intéressant plus particulièrement à l’univers du poète sétois, je me suis alors mis à réunir ses albums originaux ainsi que divers ouvrages et autres documents, avant de démarrer une collection de disques vinyles à la fin des années 1990. Brassens en fait bien entendu partie. Cet engouement s’est accru au fil du temps et d’évènements tels que le Festival de Saint-Cyr-sur-Morin (31/03/2007) avec l’association Auprès de son Arbre. À l’occasion de la commémoration de l’année Brassens (2011), j’ai souhaité créer ce blog, afin de vous faire partager ma passion. Bonne visite... par les routes de printemps !

J'ai rendez-vous avec vous

"Chaque fois que je chante une chanson, je me fais la belle." Georges Brassens

jeudi 10 octobre 2024

Gli amori di un tempo - Les amours d'antan

Georges Brassens (1921-1981), le grand chanteur-poète français, est le modèle des au­teurs-compositeurs-interprètes italiens des années 1960. Le premier parmi tous est Fabrizio De André qui traduit six de ses chansons et le fait connaître à l’échelle nationale.

L’œuvre de Giancarlo Russo Frattasi, fidèle et raffinée, vient s’ajouter à la longue série de traductions des chansons de Brassens. Chaque traducteur a voulu rendre un hommage à un point de référence artistique et humain et a ainsi contribué à rendre universel le message de liberté de Georges Brassens.

Ce volume, édité et présenté par Mirella Conenna, réunit dix chansons de Brassens tra­duites par Giancarlo Russo Frattasi, avec les deux textes en regard. Les QR codes renvoient à l’interprétation du groupe Equipe Brassens.
 
-

Georges Brassens (1921-1981), il grande cantante-poeta francese, è il modello dei cantautori italiani degli anni Sessanta, primo fra tutti, Fabrizio De André che ne tra­duce sei canzoni e lo fa conoscere su scala nazionale.

L’opera di Giancarlo Russo Frattasi, attenta e raffinata, viene ad aggiungersi alla lunga serie di traduzioni delle canzoni di Brassens. Ogni traduttore ha inteso rendere omag­gio a un punto di riferimento artistico e umano e ha contribuito, ricomponendo una varietà di particolari, a rendere universale il messaggio di libertà di Georges Brassens.

Il presente volume, a cura e con un saggio introduttivo di Mirella Conenna, raccoglie dieci canzoni di Brassens, presentate con testo a fronte, tradotte da Giancarlo Russo Frattasi e corredate da QR code che rinviano all’interpretazione del gruppo
Equipe Brassens.

 

Gli amori di un tempo - Les amours d'antan
10 chansons de Georges Brassens
traduites par Giancarlo Russo Frattasi
Édité par Mirella Conenna
Cacucci Editore

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire